Русскоязычная журналистика, ау!
Jul. 11th, 2008 02:19 amОкончательно раззадорил меня своим постом «Про СМИ»
akog
http://akog.livejournal.com/472109.html
Окончательно, потому что азарт разыгрался еще вчера, после прочтения публикации
«Русская» любовь террориста оказалась «марокканкой»
Адрес материала «Русская» любовь террориста оказалась «марокканкой»:
http://izrus.co.il/article.php?article=1245
Вот его квинтэссенция:
«Романтическая история о печальной любви молоденькой репатриантки из бывшего Союза и араба, ставшего террористом-самоубийцей, обошла многие западные, и почти все израильские СМИ. Но оказалось, что возлюбленная «бульдозерного» шахида ни разу не была на постсоветском пространстве и ни слова не говорит по-русски».
И вы думаете, впервые ивритские газеты лукавят? Как бы не так! А придумывают – что тебе сказочники! Переворачивают с ног на голову факты, искажают события, перевирают фамилии, города, возраст людей… Но мы – не о природе ивритских СМИ. Мы – о русскоязычных средствах МАССОВОЙ информации. К массовости читателей – да, все стремятся! А что касается главного, журналистики, то в большинстве своем электронные израильские СМИ ею и не пахнут. Информации - переводы с ивритских (и зарубежных) сайтов, зачастую без указания первоисточника. Похоже, идет соревнование – кто первым осуществит перевод. Затем на других сайтах меняют слова местами, и получается якобы оригинальный текст. С теми же ошибками! С теми же искаженными фактами! И с той же тенденциозностью…
Стоит ли особо задерживаться на бумажных СМИ? И все же…
Тираж русскоязычных газет упал ниже плинтуса. В этом плане обнаруживается ряд проблем, главная – их не покупают. Владельцев газет интересует лишь «результат у киоска», то бишь прибыль, и потому журналистов сокращают, количество страниц издания сокращают. И стали газеты неким редуцированным альманахом... А что до читателей - кому охота читать информации не первой свежести, которые… перепечатываются с сайтов? Или переводы статей из ивритской прессы?
Подлинно репортерских, авторских, оригинальных материалов в газетах раз-два – и обчелся. Почему? - сотня проблем (еще больше - ответов), в том числе - внутренние проблемы пишущих.
Журналист, работающий в русскоязычной газете, получает мизерную зарплату. При этом он обязан выдать на гора текста не менее чем на четыре полосы в неделю. (Для сравнения: в ивритской прессе журналист в течение недели готовит одну полосу и две-три информации, зарплата – от 6-ти тысяч шекелей для новичков).
Давайте сделаем маленький математический подсчет, чтобы понять, сколько может быть часов в сутках. Четыре полосы – это 40 страниц машинописного текста. Если печатать под диктовку или, заглядывая в другой текст, механически его перепечатывать, на все про все уходит, как минимум, один день. Но журналист тем и отличается от машинистки, что он задумывается над написанием каждого предложения, он рождает фразу, оформляет ее. Часы тикают...
Не скрою, милое дело собирать информацию по телефону. Как минимум, не теряешь времени на сборы к встрече и на дорогу. Но журналист обязан встречаться с героями, которые в личном общении всегда скажут больше и честнее! Кто по телефону признается, как он пырнул свою тещу ножичком? И уважающие себя "звезды" по телефону не дают интервью. При мне Андрей Макаревич, когда концертировал в Израиле, прогнал двух журналистов: «Все, о чем вы меня спрашиваете, есть в Интернете и других СМИ!» (Вообще-то я мягко передала его слова). Пусть другие герои и "звезды" не такие резкие, но к любому, даже самому короткому интервью, надо готовиться самым серьезным образом. (Что случается, если сам себя не похвалишь? - Макаревич в тот вечер лишь мне дал интервью, не зря в интернете почти неделю "шарила").
А когда журналист уже получил чей-либо комментарий или взял интервью? Тогда он мотает взад-вперед диктофон, чтобы напечатать эти высказывания, которые в итоге должны быть грамотно изложены (отредактированы), но не искажали мысль и максимально близко передавали речь визави (иначе рискуете быть обвиненными в том, что вы переврали сказанное). Сколько на это уходит времени? Но и это еще не все! Ведь некоторые интервьюируемые без своей визы не разрешают сдавать материал в печать. А это значит, что их ответа можно ждать несколько дней. А еще это значит, что надо параллельно готовить другой материал (а то не выдашь норму – четыре полосы!)
Что если у журналиста узкая тематика? Я, в основном, пишу на криминальные темы, поэтому других направлений касаться не стану. Журналист-криминалист встречается с потерпевшими, обвиняемыми, сидит на заседаниях в суде, получает комментарий адвоката, готовит запросы и дожидается разрешения на встречу с представителем следствия или прокуратуры, встречается с этими представителями…
Так сколько часов в сутках? Однажды один из моих героев сказал как-то в интервью: он сожалеет, что масса полезного времени уходит на сон. Но ему приходится ложиться спать – надо восстанавливать силы. Мне приходится сожалеть, что по несколько суток нет возможности лечь спать –все те же четыре полосы. Но все сдавалось своевременно! Уж в чем-чем, а в этом меня упрекнуть не могут…
Не удивительно, что приличные и стоящие журналисты «ушли на фронт» - открыли свои блоги, и работают не по специальности или призванию. Не удивительно, что русскоязычные газеты стали скудным подобием своего былого «я». И никому не лень критиковать их да предрекать скорую кончину!
Удивительно, что электронные СМИ – со всем враньем, плагиатом, топорными переводами – становятся все «массовей и массовей». На этом фоне одинокий укол Алекса воспринимается чуть ли не как витамин вместо лекарства. Увы…
http://akog.livejournal.com/472109.html
Окончательно, потому что азарт разыгрался еще вчера, после прочтения публикации
«Русская» любовь террориста оказалась «марокканкой»
Адрес материала «Русская» любовь террориста оказалась «марокканкой»:
http://izrus.co.il/article.php?article=1245
Вот его квинтэссенция:
«Романтическая история о печальной любви молоденькой репатриантки из бывшего Союза и араба, ставшего террористом-самоубийцей, обошла многие западные, и почти все израильские СМИ. Но оказалось, что возлюбленная «бульдозерного» шахида ни разу не была на постсоветском пространстве и ни слова не говорит по-русски».
И вы думаете, впервые ивритские газеты лукавят? Как бы не так! А придумывают – что тебе сказочники! Переворачивают с ног на голову факты, искажают события, перевирают фамилии, города, возраст людей… Но мы – не о природе ивритских СМИ. Мы – о русскоязычных средствах МАССОВОЙ информации. К массовости читателей – да, все стремятся! А что касается главного, журналистики, то в большинстве своем электронные израильские СМИ ею и не пахнут. Информации - переводы с ивритских (и зарубежных) сайтов, зачастую без указания первоисточника. Похоже, идет соревнование – кто первым осуществит перевод. Затем на других сайтах меняют слова местами, и получается якобы оригинальный текст. С теми же ошибками! С теми же искаженными фактами! И с той же тенденциозностью…
Стоит ли особо задерживаться на бумажных СМИ? И все же…
Тираж русскоязычных газет упал ниже плинтуса. В этом плане обнаруживается ряд проблем, главная – их не покупают. Владельцев газет интересует лишь «результат у киоска», то бишь прибыль, и потому журналистов сокращают, количество страниц издания сокращают. И стали газеты неким редуцированным альманахом... А что до читателей - кому охота читать информации не первой свежести, которые… перепечатываются с сайтов? Или переводы статей из ивритской прессы?
Подлинно репортерских, авторских, оригинальных материалов в газетах раз-два – и обчелся. Почему? - сотня проблем (еще больше - ответов), в том числе - внутренние проблемы пишущих.
Журналист, работающий в русскоязычной газете, получает мизерную зарплату. При этом он обязан выдать на гора текста не менее чем на четыре полосы в неделю. (Для сравнения: в ивритской прессе журналист в течение недели готовит одну полосу и две-три информации, зарплата – от 6-ти тысяч шекелей для новичков).
Давайте сделаем маленький математический подсчет, чтобы понять, сколько может быть часов в сутках. Четыре полосы – это 40 страниц машинописного текста. Если печатать под диктовку или, заглядывая в другой текст, механически его перепечатывать, на все про все уходит, как минимум, один день. Но журналист тем и отличается от машинистки, что он задумывается над написанием каждого предложения, он рождает фразу, оформляет ее. Часы тикают...
Не скрою, милое дело собирать информацию по телефону. Как минимум, не теряешь времени на сборы к встрече и на дорогу. Но журналист обязан встречаться с героями, которые в личном общении всегда скажут больше и честнее! Кто по телефону признается, как он пырнул свою тещу ножичком? И уважающие себя "звезды" по телефону не дают интервью. При мне Андрей Макаревич, когда концертировал в Израиле, прогнал двух журналистов: «Все, о чем вы меня спрашиваете, есть в Интернете и других СМИ!» (Вообще-то я мягко передала его слова). Пусть другие герои и "звезды" не такие резкие, но к любому, даже самому короткому интервью, надо готовиться самым серьезным образом. (Что случается, если сам себя не похвалишь? - Макаревич в тот вечер лишь мне дал интервью, не зря в интернете почти неделю "шарила").
А когда журналист уже получил чей-либо комментарий или взял интервью? Тогда он мотает взад-вперед диктофон, чтобы напечатать эти высказывания, которые в итоге должны быть грамотно изложены (отредактированы), но не искажали мысль и максимально близко передавали речь визави (иначе рискуете быть обвиненными в том, что вы переврали сказанное). Сколько на это уходит времени? Но и это еще не все! Ведь некоторые интервьюируемые без своей визы не разрешают сдавать материал в печать. А это значит, что их ответа можно ждать несколько дней. А еще это значит, что надо параллельно готовить другой материал (а то не выдашь норму – четыре полосы!)
Что если у журналиста узкая тематика? Я, в основном, пишу на криминальные темы, поэтому других направлений касаться не стану. Журналист-криминалист встречается с потерпевшими, обвиняемыми, сидит на заседаниях в суде, получает комментарий адвоката, готовит запросы и дожидается разрешения на встречу с представителем следствия или прокуратуры, встречается с этими представителями…
Так сколько часов в сутках? Однажды один из моих героев сказал как-то в интервью: он сожалеет, что масса полезного времени уходит на сон. Но ему приходится ложиться спать – надо восстанавливать силы. Мне приходится сожалеть, что по несколько суток нет возможности лечь спать –все те же четыре полосы. Но все сдавалось своевременно! Уж в чем-чем, а в этом меня упрекнуть не могут…
Не удивительно, что приличные и стоящие журналисты «ушли на фронт» - открыли свои блоги, и работают не по специальности или призванию. Не удивительно, что русскоязычные газеты стали скудным подобием своего былого «я». И никому не лень критиковать их да предрекать скорую кончину!
Удивительно, что электронные СМИ – со всем враньем, плагиатом, топорными переводами – становятся все «массовей и массовей». На этом фоне одинокий укол Алекса воспринимается чуть ли не как витамин вместо лекарства. Увы…
no subject
Date: 2008-07-10 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-10 02:13 pm (UTC)Так и быть: у меня есть ряд знакомых, хороших знакомых и даже друзей в ивритсяких СМИ
no subject
Date: 2008-07-10 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-10 05:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-10 08:38 pm (UTC)1. Достоверность информации требует подтверждения, обращения к разным лицам,- этим никто не станет заниматься;
2. Информация, даже самая правдивая, может вызвать бурную реакцию тех, кого "пропечатали", вплоть до их обращения в суд. Судиться - себе дороже. Поэтому в спорных случаях "русские" сайты дают ссылку на ивритскую - мы, мол, не виноваты, судитесь с ними.
no subject
Date: 2008-07-10 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-10 09:57 pm (UTC)Назови мне одного ивритского журналиста выдающего в день 10-15 тыс. знаков? Ежедневно, неделями?
Кроме того, подавляющее большинсто ивритян используют полные тексты пресс-релизов, плюс копируют не изменяя старые блоки из чужих текстов.
no subject
Date: 2008-07-10 10:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-11 06:54 am (UTC)А насчет пресс-релизов и копирования? Так русские этим промышляют больше израильтян в разы. Помню как злилась на первых порах в "Курсоре", когда мои заметки выходили под чужим именем во всяких русских газетенках...
no subject
Date: 2008-07-11 07:23 am (UTC)И тогда, и сегодня видно одно - зачастую в трех изданиях одни и те же темы освещаются на базе итима или одного пресс-релиза, особенно из Кнессета и частных компаний. Не брезгуют этим и Глобс и Маркер, не говоря уже о другой конченной желтухе. Понятие позвонить и получить разъяснение, уточнить цифры - отсутсвуют как класс. На Тверской Комсомолец они могут пардон молиться.
По поводу плача про нахерачить 5 тыс и выйдет 1 тыс - так это смех - показывает просто уровень непрофессионализма. Проф-журналист всегда знает как втиснуть тему в подобающий объем, вместо того, чтобы лить воду, разливаясь мыслию по древу.
Учитывая то, что обычно пишут таки в этой оставшейся тысяче знаков - просто становится смешно - тут два варианта, или редакторы имбецилы - или авторы.
no subject
Date: 2008-07-11 09:00 am (UTC)(Кстати, ваш эксклюзив про снег, я хотела запостить в ЖЖ, гораздо раньше чем он появился на каком либо сайте ибо сочла это приколом достойным блога, но не более. Вот только беда, по собственной имбецильности пишу в те самые 5000, которые могут превратиться в 1000 и времени на ЖЖ у меня посреди недели нет. Ибо реклама заходит после 17:00, а новости строчатся с раннего утра.)
no subject
Date: 2008-07-11 09:11 am (UTC)И запостить в свой ЖЖ как я понимаю, ты собиалась до того, как вообще программу для Шели написали. Ясно.
Как же только ты так ошиблась, посчитав, что это только прикол для блога, ай-яй яй... На тебя в ЕА не рассердятся?)
Удачи тебе в твоей работе. Ты прекрасно вписываешься в СМИ, в которые тебя приняли) Рекомендую, если снизойдешь до прочтения рекомендации от "русского", переводя в следующий раз текст из Коммерсанта, перепутать пару фамилий) Быстрее втянешься в коллектив...
"Газетенки"
Date: 2008-07-11 10:26 am (UTC)А насчет "когда мои заметки выходили под чужим именем во всяких русских газетенках" - надо было не просто злиться, а звонить редакторам, выяснять.
no subject
Date: 2008-07-11 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-11 10:47 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-11 10:51 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-11 11:48 am (UTC)Именно Тина Канделаки помогла нашему духовному братству,она и Стас Садальский.Тина Канделаки будучи ожидающей ребёнка не испугалась гонений на наше братство и своей силой воли предоставляла нам прямой эфир на радиостанции!!!Чтобы не говорили её недруги и как бы её не оговаривали - Тина Канделаки уже обрела ОБРАЗ в иконостасе нашего братства!!! Слава ей! И Храни ЕЁ и всех Вас Господь Бог!
Пастырь духовного братства"бессмертных",духовный сын Отца Иоана Охлабыстина,автор блога на http://www.skaskin.com - Вадим Скаскин
no subject
Date: 2008-07-11 01:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-12 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-12 03:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-13 05:38 am (UTC)написал бы 5000 знаков. ))))
Или перевел из русской прессы, поставив сверху гордое "Эксклюзив"
no subject
Date: 2008-07-13 06:31 am (UTC)С Сулейманом Керимовым, надеюсь? В какой позе?
no subject
Date: 2008-07-13 07:06 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-13 07:16 am (UTC)- Есть эксклюзив! Так точно, эксклюзив!
Похоже, что у меня мания величия по отношению к ивритской прессе, но и в русских СМИ пока что никто не отразил события
Re: Reply to your comment...
Date: 2008-07-13 07:47 am (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2008-07-13 10:28 am (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2008-07-13 11:37 am (UTC)написал бы 5000 знаков. ))))
no subject
Date: 2008-07-18 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-18 03:34 pm (UTC)И все же: не судите автора в этом плане, описки случаются у всех
no subject
Date: 2008-07-18 04:59 pm (UTC)